《孟子.尽心下》:“齐饥。陈臻曰:‘国人皆以夫子将复为发棠(发棠邑的仓米,以赈济灾民)——殆(大概,恐怕,表示测度语气)不可复(指不能再行)?’孟子曰:‘是为冯妇也。晋人有冯妇者,善搏虎;卒(终,后来)为善士。则之野,有众逐虎;虎负嵎(负,依靠;嵎,山势弯曲险阻处),莫之敢撄(莫,没有人;之,代虎;撄,迫近,触犯)。望见(指众人)冯妇,趋而迎之。冯妇攘(伸)臂下车,众皆悦之(因他准备打虎)。其为士者(有学问明道理的人)笑之。’”
这段话的意思是:齐国发生了饥荒。陈臻对孟子说,齐国人又想请您去请求齐王开棠邑之仓,出米赈济。此事恐怕您不能再去了吧?孟子说,那样就成了冯妇,故伎重演了。接着,孟子举出冯妇的故事说,晋国有一个叫冯妇的人,善于赤手空拳打老虎;后来想做个善人,就不再打虎了。一次,他到野外去,正碰上一群人在追赶一只虎;那老虎跑到山坳处依靠着,没有人敢上前去触犯它。大家看见冯妇来了,便赶上前去迎接。冯妇伸臂下了车子,又准备去打老虎了。对此,打虎的众人虽然很高兴,但有识明理的人却讥笑他不改前行。
后因称重操旧业的人为“冯妇”,称重犯某种过失为“再作冯妇”。
清.李汝珍《镜花缘》第五十一回:“愚姐久已灰心,何必又做冯妇?”
鲁迅《而已集.反“漫谈”》:“曾经有一位总长,听说,他的出来就职,是因为某公司要来立案,表决时可以多一个赞成者,所以再作冯妇的。”
【顺接】:妇人之仁 妇乳饮㹠 妇人醇酒 妇姑勃谿 妇姑勃溪 妇人孺子 妇人女子 妇姑勃豀
【顺接】:孤子寡妇 匹夫僮妇 鸿妻莱妇 孙恪失妇 乐羊之妇 河伯娶妇 奸夫淫妇 一作冯妇
【逆接】:盛年难再 盛年不再 让三让再 雄风不再 青春难再 盛筵难再 盛宴难再 一言不再
【逆接】:再接再砺 再当冯妇 再三在四 再接再捷 再不其然 再作冯妇 再起东山 再衰三竭