原作“于乎哀哉”,为伤痛之辞。旧时祭文中常用以对死者的悲悼。后亦借以指死亡或事情完结,含有诙谐或讽刺的意味。《诗经》里有首讽刺周幽王的诗,诗人看到国势衰败,回忆西周初年的鼎盛局面时说,从前祖先受天命,有召公这样的好臣子,一日开疆一百里,如今呀,一天失去一百里。伤心啊!今天的人啊,不尊重旧有的老臣。
【出典】:
《诗经·大雅·召旻》:“昔先王受命,有如召公。日辟国百里,今也日蹙国百里。于乎哀哉!维今之人,不尚有旧?”
【例句】:
西汉·戴圣《礼记·檀弓》“鲁哀公诔孔丘曰:‘天不遗耆老,莫相予位焉。呜呼哀哉,尼父!” 鲁迅《集外集·选本》:“不过这类的辩论,照例是不会有结果的。……往复几回之后,而问题于是呜呼哀哉了。”
【顺接】:得其所哉 於乎哀哉 悠哉游哉 优哉游哉 康哉良哉 于呼哀哉 亦已焉哉 何足道哉
【逆接】:吚吚呜呜 叱咤喑呜
【逆接】:呜呼哀哉 呜哩哇啦 呜哩呜喇 呜呜啕啕 呜呜咽咽 呜呼噫嘻