【典源】《世说新语·政事》“陶公性检厉”条注引 《晋阳秋》 曰:“ (陶侃)性纤密好问,……尝课营种柳,都尉夏施盗拔武昌郡西门所种。侃后自出,驻车施门,问:‘此是武昌西门柳,何以盗之?’施惶怖首伏。”《晋书·陶侃传》亦载。
【今译】 晋代陶侃生性细密,遇事好追问。他任武昌太守时,曾督令各军营种植柳树。都尉夏施把种在武昌郡西门的柳树偷移到自己军营门前,陶侃外出时发现了,在夏施菅门前停车,质问夏:“这本是种在武昌西门的柳树,你为何偷移在此?”夏施惊恐万分,俯首认错。
【释义】 后以此典咏柳。
【典形】丝条拂武昌、陶公柳、武昌柳、武昌识新种、武昌见移。
【示例】
〔丝条拂武昌〕 唐·张鷟《游仙窟》:“青青岸柳,丝条拂于武昌; 赫赫山杨,箭干稠于董泽。”
〔陶公柳〕 宋·苏轼《游武昌寒溪西山寺》:“空传孙郎石,无复陶公柳。”
〔武昌柳〕 唐·李商隐《病中闻河东公乐营置酒》:“缘忧武昌柳,遂忆洛阳花。”
〔武昌识新种〕 南朝陈·陈叔宝《折杨柳》:“武昌识新种,官渡有残生。”
〔武昌见移〕 北周·庾信《杨柳歌》:“武昌城下谁见移,官渡营前那可知。”