十月二十三日,天竺昙摩谶译毕《大般涅槃经》三十六卷。

公元421年 本年
十月二十三日,天竺昙摩谶译毕《大般涅槃经》三十六卷。

《出三藏记集》卷二注云:“伪河西王沮渠蒙逊玄始十年十月二十三日译出。”卷八所载释道朗所为序云:“天竺沙门昙摩谶者,中天竺人,婆罗门种。天怀秀拔,领鉴明邃,机变清胜,内外兼综。将乘运流化,先至敦煌,停止数载。大沮渠河西王者,至德潜著,建隆王业,虽形处万机,每思弘大道,为法城堑。会开定西夏,斯经与谶自远而至,自非至感先期,孰有若兹之遇哉。谶既达此,以玄始十年,岁次大梁,十月二十三日,河西王劝请令译。谶手执梵文,口宣秦言。其人神情既锐,而为法殷重,临译敬甚,殆无遗隐,搜研本正,务存经旨。”又释慧皎高僧传卷二《晋河西昙无谶传》云:“河西王沮渠蒙逊僭据凉土,自称为王,闻谶名,呼与相见,接待甚厚。蒙逊素奉大法,志在弘通,欲请出经本。谶以未参土言,又无传译,恐言舛于理,不许即翻,于是学语三年,方译写《初分》十卷。时沙门慧嵩、道朗,独步河西,值其宣出经藏,深相推重,转易梵文,嵩公笔受。道俗数百人,疑难纵横,臣临机释滞,清辩若流,兼富于文藻,辞制华密,嵩、朗等更请广出诸经、次译《大集》《大云》《悲华》《地持》《优婆塞戒》《金光明》《海龙王》《菩萨戒本》等,六十余万言。谶以《涅槃经》本,品数为足,还外国究寻,值其母亡,遂留岁余。后于于阗,更得经本《中分》,复还姑藏译之。后又遣使于阗,寻得《后分》,于是续译为三十三卷,以伪玄始三年初就翻译,至玄始十年十月二十三日袠方竟,即宋武永初二年也”。
 

国学大师APP下载

X