其一
同源分流,人易世疏,
慨然寤叹,念兹厥初。
礼服遂悠,岁月眇徂,
感彼行路,眷然踌躇。
其二
於穆令族,允构斯堂。
谐气冬暄,映怀圭璋。
爰采春华,载警秋霜。
我曰钦哉!实宗之光。
其三
伊余云遘,在长忘同。
笑言未久,逝焉西东。
遥遥三湘,滔滔九江。
山川阻远,行李时通。
其四
何以写心,此贻话言。
进篑虽微,终焉为山。
敬哉离人,临路凄然。
款襟或辽,音问其先。
【注释】:
赠长沙公序:长沙公於余为族祖,同出大司马。昭穆既远,以为路人。经过浔阳,临别赠此。
------------------------------------------------
【说明】长沙公原是晋大司马陶侃的封号(长沙郡公)。当时的制度是
父爵子袭。据《晋书?陶侃传)载,陶侃的五世孙陶延寿袭了长沙郡公的爵
位,他与陶渊明生活在同一个时代。陶渊明是陶侃的四世孙,比陶延寿长一
辈。
这首诗共四章,诗人以长者的身份,一方面感叹宗族的悠久历史,赞美
宗族的传统美德,另一方面赞扬长沙公能继父业,并勉励他不断进德修业,
希望日后常通音讯。整首诗在态度和蔼、言恳意切之中,体现了诗人重视立
身处世的积极人生观和一种长者的风度。
余于长沙公为族(1),祖同出大司马(2)。昭穆既远(3),以为路人(4)。经过
浔阳(5),临别赠此。
同源分流,人易世疏(6)。
慨然寤叹,念兹厥初(7)。
礼服遂悠,岁月眇徂(8)。
感彼行路,眷然踌躇(9)。
放穆令族,允构斯堂(10)。
谐气冬暄,映怀圭璋(11)。
爱采春华,载警秋霜(12)。
我曰钦哉,实宗之光(13)。
伊余云遘,在长忘同(14)。
笑言未久,逝焉西东(15)。
遥遥三湘,滔滔九江(16)。
山川阻远,行李时通(17)。
何以写心,贻此话言(18)。
进篑虽微,终焉为山(19)。
敬哉离人,临路凄然(20)。
款襟或辽,音问其先(21)。
[注释]
(1)于:犹“与”。族:宗族,家族。
(2)祖:陶延寿是陶侃的玄孙,陶渊明是陶侃的曾孙(非嫡系),这里的“祖”兼指对方的曾祖
父辈与自己的祖父辈。大司马:东晋名臣陶侃,曾任太尉,封长沙郡公,后拜大将军。死后追赠大司
马。
(3)昭穆:指同宗世系。古代贵族宗庙制度,二世、四世、六肚居于左,叫作昭;三世、五世、
七世居于右,叫作穆。既远:指世次相隔已远。
(4)路人:过路之人。指关系疏远,彼此陌生。
(5)浔阳:地名,在今江西九江市。这里是陶渊明的家乡。
(6)同源分流:同一水源分出的支流,比喻同一宗族的不同后代。人易:人事变更。世疏:世系
疏远。
(7)寤:通“悟”,觉悟,醒悟。厥(jué觉):其。 厥初:当初的始祖。语本《诗?大雅?生
民》:“厥初生民,实维姜源。”
(8)礼服:服丧的礼服,这里指宗族关系。古人因血缘亲疏关系不同,丧礼之服也有别,有斩衰、
齐衰、大功、小功、绸麻等五种。悠:远,指关系的疏远。眇:同“渺”。眇祖:指年代久远。
(9)行路:行路之人。眷然:恋慕的样子。踌躇(chóu chú愁锄):犹豫不决,徘徊不前。
(10)於(Wū乌)穆:赞叹之辞。《诗?周颂?清庙》:“於穆清庙。”毛传:“於,叹辞也;
穆,美。”令:美,善。允构斯堂:指儿子能够继承父业。允:诚信,确能。堂:正室,喻父业。《尚
书?大浩》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?”(若考:其父。底法:屋基的大小宽
长。厥子:其子。矧:况且,何况。)意思是说,父亲已经奠定建房的规模,他的儿子不肯为堂基,
又怎肯继续建造房屋?这里是反用其意。
(11)谐气:和谐的气度。冬暄(调xuān 宣):像冬天的阳光般和暖。暄:暖和。映:辉映。怀:
胸怀。圭璋(guīzhāng 规章):宝贵的玉器。这句是说长沙公的胸怀与可与美玉相映生辉。这两句赞
美长沙公气度温和,品德高尚。
(12)爱:语助词。采:光彩。华:同“花”。爱采春华:光彩如同春花。这里是形容长沙公风
华正茂,功绩卓著。(宋书?高帝纪)载:“义熙五年(409),慕容超率铁骑来战,命咨议参军陶延
寿击之。”可知陶延寿于义熙间颇立功业。载:通“再”,又。警:惕。载警秋霜:惕于秋霜之微。
是说长沙公立身处事机敏练达而小心谨慎。
(13)钦:敬。实宗之光:实在是宗族的荣光。
(14)伊。云:语助词。遘(gòu 够):遇。长:长辈。指作者为长沙公的长辈,同:指同宗。
(15)逝:往,去。这里指分别。
(16)三湘:泛指湖南,这里指长沙公将返封地长沙。九江:指作者所在地。
(17)行李:使者。行李时通:经常互通音讯。
(18)写:抒发,倾泄。贻:赠送。
(19)赏(kuì愧):盛土的竹器。为山:指建立功业。这两句的意思是说,加一筐土虽然很少,
但积少成多,最终亦能成山。这里是勉励长沙公不断进德修业,最终可以建成伟大的功业。
(20)敬:有“慎”的意思。离人:离别之人,指长沙公。临路:上路,登程。
(21)款:诚,恳切。款襟:畅叙胸怀。辽:远。音问其先:是说可以常通音讯。
[译文]
我与长沙公是同一宗族,祖先都是大司马陶侃的后裔。由于世次相隔已
远,彼此也互不相识。他这次路过温阳而得相会,临别之际,以此诗相赠。
同一源头分支流,
世系渐远人相疏。
感悟此理深慨叹,
因念彼此同初祖。
血缘宗亲渐疏远,
岁月悠悠不停仁。
感叹族亲成陌路,
犹豫徘徊心恋慕。
君为同族美名扬,
弘扬父志功辉煌。
温文尔雅谦和态,
美德生辉映圭璋。
风华正茂光灿灿,
立身谨慎防秋霜。
可钦可佩令我赞,
君为我族增荣光。
彼此偶然一相逢,
我愧辈长忘同宗。
笑语欢言尚未久,
君将离去各西东。
三湘遥遥君归处,
九江滔滔我意浓。
远隔山川路途阻,
频将音讯互为通。
如何表达我心意,
且送几句肺腑言。
积土可以成高山,
进德修业是圣贤。
愿君此去多保重,
相送登程意凄然。
路途遥远难再晤,
愿得音讯早早传。
-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------