游南亭夜还叙志七十韵 柳宗元

夙抱丘壑尚,率性恣游遨。中为吏役牵,十祀空悁劳。
外曲徇尘辙,私心寄英髦。进乏廓庙器,退非乡曲豪。
天命斯不易,鬼责将安逃。屯难果见凌,剥丧宜所遭。
神明固浩浩,众口徒嗷嗷。投迹山水地,放情咏离骚。
再怀曩岁期,容与驰轻舠。虚馆背山郭,前轩面江皋。
重叠间浦溆,逦迤驱岩嶅。积翠浮澹滟,始疑负灵鳌。
丛林留冲飙,石砾迎飞涛。旷朗天景霁,樵苏远相号。
澄潭涌沉鸥,半壁跳悬猱。鹿鸣验食野,鱼乐知观濠。
孤赏诚所悼,暂欣良足褒。留连俯棂槛,注我壶中醪。
朵颐进芰实,擢手持蟹螯。炊稻视爨鼎,脍鲜闻操刀。
野蔬盈倾筐,颇杂池沼芼。缅慕鼓枻翁,啸咏哺其糟。
退想于陵子,三咽资李螬。斯道难为偕,沉忧安所韬。
曲渚怨鸿鹄,环洲凋兰。ū暮景回西岑,北流逝滔滔。
徘徊遂昏黑,远火明连艘。木落寒山静,江空秋月高。
敛袂戒还徒,善游矜所操。趣浅戢长枻,乘深屏轻篙。
旷望援深竿,哀歌叩鸣艚。中川恣超忽,漫若翔且翱。
淹泊遂所止,野风自颾颾。涧急惊鳞奔,蹊荒饥兽嗥。
入门守拘絷,凄戚增郁陶。慕士情未忘,怀人首徒搔。
内顾乃无有,德輶甚鸿毛。名窃久自欺,食浮固云叨。
问牛悲衅钟,说彘惊临牢。永遁刀笔吏,宁期簿书曹。
中兴遂群物,裂壤分鞬櫜。岷凶既云捕,吴虏亦已鏖。
捍御盛方虎,谟明富伊咎。披山穷木禾,驾海逾蟠桃。
重来越裳雉,再返西旅獒。左右抗槐棘,纵横罗雁羔。
三辟咸肆宥,众生均覆焘。安得奉皇灵,在宥解天弢。
归诚慰松梓,陈力开蓬蒿。卜室有鄠杜,名田占沣涝。
磻溪近余基,阿城连故濠。螟蛑愿亲燎,荼堇甘自薅。
饥食期农耕,寒衣俟蚕缲。及骭足为温,满腹宁复饕。
安将蒯及菅,谁慕粱与膏。弋林驱雀鷃,渔泽从鳅鱽。
观象嘉素履,陈诗谢干旄。方托麋鹿群,敢同骐骥槽。
处贱无溷浊,固穷匪淫慆。踉跄辞束缚,悦怿换煎熬。
登年徒负版,兴役趋代鼛。目眩绝浑浑,耳喧息嘈嘈。
兹焉毕余命,富贵非吾曹。长沙哀纠纆,汉阴嗤桔槔。
苟伸击壤情,机事息秋豪。海雾多蓊郁,越风饶腥臊。
宁唯迫魑魅,所惧齐焄藨。知罃怀褚中,范叔恋绨袍。
伊人不可期,慷慨徒忉忉。

【注释】:
(1)南亭:永州城南某处的亭台。其遗址今未详何处。叙志:陈述情怀。志,心志。指思想、情感、心愿等。七十韵:诗题为七十韵,应为一百四十句,而实际上只有六十九韵,一百三十八句,未知何故。
(2)夙(sù):平素,素来。抱:心中怀有。丘壑:山水。壑,溪谷。尚:崇尚,向往,喜好。
(3)率性:顺着天性,由着性情。率,循,顺着。性,天性,性情。恣(cì):任意的、尽情尽兴的。
(4)中:指人生半途之中。吏役:官务,官府差使。牵:羁绊。这里指被牵绊而脱不开身。
(5)祀:年,岁。悁(juàn):忧。
(6)外曲:外表上身子屈曲着。指遵守君臣之礼而屈身。外,外表。指内心之外,即身体。《庄子·人世间》:“然则我内直而外曲。……内直者,与天为徒;……外曲者,与人为徒也。擎跽曲拳,人臣之礼也。人皆为之,吾敢不为邪?”徇:屈服而顺从。尘辙:世俗的道路。指社会中追求入仕做官的风气。尘:世俗。辙,车迹。指道路。
(7)私心:自己的内心。私,个人,自己。寄:依托,随附。英髦(máo):俊杰,英豪。髦,长发,喻杰出人才。
(8)进:指进入仕途。廊庙器:能辅佐帝王,善于处理朝廷国事的才干。廊,殿廊。庙,太庙。这都是古代帝王议事的场所,故“廊庙”借指朝廷。器,才干。
(9)退:指退出仕途。乡曲:乡里。曲,曲折处,角落。借指偏僻处。
(10)天命:天性。《礼记·中庸》:“天命之谓性。”斯:这。
(11)鬼责:鬼神的斥责。指灾祸。安:何,哪儿,怎么。
(12)屯:卦名,象征艰难。见凌:蒙受凌辱。见,被,蒙受。
(13)剥:卦名,象征厄运。丧:不利,灾厄。宜:理当,应该。
(14)神明:神灵。这儿指帝王的神圣贤明。固:通“故”,原本。浩浩:广阔宽宏的样子。
(15)徒:空,白白地。嗷嗷(ao ao):众声噪杂。
(16)投迹:止步不前。这儿指徘徊、徜徉。
(17)《离骚》:战国时代楚国大夫屈原的代表作。
(18)曩(nǎng)岁:往年,早年。曩,昔,从前。期:期望,愿望。
(19)容与:闲逸自得的样子,自由自在的。驰:赶马快跑。这儿指驾船。舠(dāo),小船。
(20)虚:空的,空寂的。背:背靠。山郭:山城,如城郭一样高陡的山带。郭,外城,城墙。
(21)轩:槛栏。皋(gāo):水边高地,河岸。
(22)间:隔断。浦溆(xù):水边。溆,与浦同义。
(23)逦迤

【译文】:
我素来向往于自然的山水,真想由着自己的性情尽兴地游遨。
可惜半途中被官务所牵绊,十年来都在白白地忧思劳累。
外表上我屈身循礼,随俗而进入仕途,而内心是想追随那些有为的英豪。
然而进入朝廷,我缺乏做宰辅大臣的才干,退出仕途,连乡间的豪士也做不了。
上天赋予的禀性已无法改变,鬼神的斥责又那里可以躲逃?
屯卦预言艰难,果真蒙受凌辱,剥卦警示灾厄,当然已经遇到。
幸好神明的君王从来是胸襟宽宏,众人的谗毁,才算是徒然的乱噪。
我得以徜徉于山水胜地,纵情歌咏着屈原的《离骚》。
重又怀着往昔未了的夙愿,闲逸地驾一叶轻舟浮漂。
空寂的房舍背靠着山郭,前面的轩窗正对着江皋。
重叠的山岭隔断了河岸,绵延的石峰像群马在奔跑。
绿洲浮在微微波动的水面,起初真疑心是负载在神鳌背上的仙岛。
丛林中不断地刮着旋风,江边的石块迎对着飞溅的波涛。
空阔晴朗的天光一丝无云,砍柴打草的村民在远处相互呼号。
清澈的水潭猛然涌出大群的沙鸥,半山陡壁上,嬉闹的猿猴在腾空纵跳。
鹿群友爱,从叫声中得到了体验,鱼儿欢乐,到溪沟边观看就自然知晓。
孤单一人欣赏景致,诚然是悲哀的事情,但确实值得欣慰,有了片刻的欢笑。
我俯身凭靠着栏槛留连不舍,将壶里的浊酒往杯中不停的倾倒。
一边把甘脆的菱角大口嚼食,又伸手拿起肥美的蟹螯。
煮饭时,不时看看柴灶上的鼎镬,切鱼时,听到的是那悦耳的霍霍刀声。
采来的野菜装满了一只大筐,其中还夹杂有不少沼泽的水藻。
不由得深切地思慕那摇桨的渔翁,他长啸而歌,还能随众同醉饮食酒糟。
又想到廉士陈仲子弃禄不取,靠咽食虫蛀的杏李,才未化作饿殍。
这样的处世之道,很难与他们一起同行,深深的忧愤又哪里能够隐韬?
弯弯的江岛边天鹅正在哀鸣,圆圆的沙洲上兰花已经残凋。
夕阳的光辉返照着西边的山峰,北去的潇湘,飞逝的浪花滔滔。
我徘徊不舍,无奈天色终于昏黑,远远的渔火照亮了一队队船艚。
树木零落之后,寒山更加寂静,江面空阔之处,秋月越发孤高。
我敛起衣袖,庄重地告诫回归的众人,善于漂游,还得把舵桨小心地持操。
进入浅滩,长桨该要收起不用,驶入深潭,那就放下轻便的竹篙。
宽阔的视野下,我拿起长长的竹竿,悲伤地歌唱时,大家齐把船舷拍打轻敲。
船儿在江中轻快地飞驶,又随意的滑行,如同鸟儿在翱翔逍遥。
在水势静止的地方,船儿就势滞停下来,
兀自江上的阵风嗖嗖,秋气萧萧。山涧水急,惊慌的鱼儿东奔西窜,
小路草荒,饥饿的野兽低吼长嗥。入门感到压抑,要安于精神牢笼,
凄惨悲切时,最恨苦闷困扰。仰慕高士的情怀至今尚未忘却,
怀念亲友,却只能空把头皮抓挠。反思自身,内在禀赋一无所有,
才德低微,轻过一羽鸿毛。窃有虚名,长期来在蒙骗自己,
俸禄过高,真可谓素餐老饕。关问牵牛,梁惠王哀怜它将被杀来衅钟,
劝说猪豚,祝宗人惊讶它怕死来到笼牢。最好是永远能躲开刀笔吏,
怎么还期盼簿书官曹?大唐中兴,万事一切顺利,裂土封侯,奖励有功雄枭。
岷地顽凶刘辟已经缉拿归案,吴地叛虏李錡也已斩决不饶。
武将捍卫朝廷,强过了周代的方虎,文臣谋略高明,胜过了远古的伊尹、皋陶。
劈开山岭,大唐声威西达仙山昆仑。航行海域,我朝名望东过神岛蟠桃,
重新使得越棠族献来白雉,再次让西旅国贡上猛獒。
朝廷左右分列着三公九卿,殿下纵横罗列着一队队贤臣俊僚。
各种罪人都徼幸获得大赦,众百姓都被浩荡的皇恩笼罩。
我何时能够承受皇上的福泽,处在宽宥之列而能解除镣铐?
如能回归故里,让亲人真心宽慰,将尽力农耕,开垦家园的蓬蒿。
选址安家在鄠杜两县之间,名下几亩土地位于沣涝。
磻溪边,房舍靠近姜太公遗留的宅基,还连通着阿房宫原先的沟濠。
我乐意亲手焚烧庄稼的害虫,也甘愿自己去田地中耕耘除草。
饥饿缺食时,能盼到自己农耕的谷物,寒冷少衣时,期待着自家纺织的衣袍。
衣裳能够遮到膝下就够了,已经暖和,食物填饱肚子就行了,那里还会贪要?
安心地享用茅草编成的粗蓆,谁还会贪羡黄梁肥膏?
追赶鸟雀,进入山林去射猎,追逐鱼群,到湖泽捕捞。
观察卦象,因为无灾无咎而高兴,诵读《诗经》,但却不敢妄言《干旄》。
既然已托身于山林麋鹿群中,又怎敢与千里骐骥同食共槽?
处于微贱,已不在乎什么污浊,安守穷困,就该把逸乐忘掉。
摆脱了世俗的束缚,可以轻行快步,心情愉悦,取代了痛苦煎熬。
多年来,我白白地在官场奔波,不过是兴动差役时,才赶去把长鼓急敲。
如今日光昏眩,已看不到浑浊的世事,而且耳膜轰响,再听不到外界的喧闹。
从此就这样终了下半世残生,富贵终非我们这种人的祈祷。
贾谊谪居长沙,曾为福祸纠缠而悲哀,汉阴丈人则以为机械诱发机巧,而鄙弃桔槔。
如果尧帝时代纯朴的民风能够发扬,巧诈的心计就消隐得不见丝毫。
南海茫茫,雾气弥漫,越地荒蛮,风中充满了秽气腥臊。
这儿处境险恶,并非仅仅被魑魅威胁,天荒地老,更怕自己将会精散魂消。
救援之计虽然未行,知莹永记心怀,赠袍之情即便已晚,范睢念旧怨抛。
这样重情义的人,如今已不能抱有期望,慷慨激愤,只能是更加忧愁苦恼。

【赏析】:
  此诗当作于元和三年(808)秋。理由有三,其一,诗中有“中为吏役牵,十祀空悁劳”之句,柳宗元于贞元十四年(798)及第博学宏词科,任集贤殿书院正字,开始步入仕途,十年后即是元和三年。其二,诗中提及“岷凶既云捕,吴虏亦已鏖”,据《旧唐书·宪宗纪》,浙西李錡诛于元和二年十一月,已过秋季。而诗中却有“江空秋月高”之句,应为第二年秋。其三,诗中有“三辟咸肆宥,众生均覆焘”之句,据《旧唐书·宪宗纪》,元和三年春正月群臣上尊号,曰睿圣文武皇帝,曾大赦天下。
  这是柳宗元诗歌集中篇幅最长作品之一。正如诗题那样,前半为“游南亭夜还”,后半为“叙志”,两部分通过遭贬出游联系起来,因遭贬谪,不意实现了游遨山水的夙好,却不得实现回归家园的心志。前者将悲痛强压于自嘲自慰之中,借观游而排遣,后者则将悲苦转化为望宥求救之辞,终因绝望而转添苦恼。
  第一部分“游南亭夜还”分三层来写。第一层是说,早年喜好山水的夙愿由于官务牵绊而耽搁了,又因为不才而遭受贬谪,却来到了山水胜地。这时柳宗元心中虽然悲愤,却有所慰藉,可谓不幸之幸。其实,柳宗元被贬,真正原因是权贵对革新派的仇视和摧残,诗中对自己的讥嘲,对天命、鬼责、卦辞、神明的认可都是愤疾不平之辞,而内心则以屈原自比。第二层写观游南亭所见美景和野炊的情趣。写景突出了山川的幽静和动物的自在,幽静流露出内心深处的孤寂和愁苦,自在则反衬自己的拘情和无奈。写野炊的情趣,暗示自己避开尘世,回归田园的志向,突出了其个性的清高和品德的正直。第三层写乘舟夜还的感受。主要突出操舟的体会和入门后的幽郁。对于操舟,柳宗元十分小心,深浅宽急应付得当,实际上借喻人生道路上要走好,保持正确的态度。贬永初期,柳宗元的心情一直是沉痛压抑的,所以一进门就感到拘束,心情郁闷,勾起了对亲友的思念。
  第二部分“叙志”,分四层来写。第一层又说到自己无才无德,不堪为官而蒙罪,这实际上又是对自己遭贬原因的自解自嘲,与本诗开头相应。第二层则极力推颂朝廷中兴景象,希望能得到皇上宽赦。事实上,宪宗即位后,朝廷确有所振兴,平定了藩镇刘辟、杨惠琳、李錡等人的谋反,入相当权的李吉甫、裴垍、李藩、权德舆、李绛等人也较为干练得力,在整顿财政,改善政治上做了一些切实的工作。柳宗元尽力歌颂中兴景象,当然是为了获取宽宥,但却没有过分的阿谀奉承。而渴望从政,施展才华,也是柳宗元希望遇赦复出的重要原因。但由于革新派一方面多为少年速进,政治根基不牢,一方面又树敌太多,积怨较深,更重要的是由于永贞革新涉及到皇位继承的矛盾,宪宗李纯对柳宗元等很难原谅,曾发过三次诏命,一再重申“八司马”不仅不在宽宥之列,而且不得“量移”,所以柳宗元的希望显得很不现实,很可笑也很可悲。第三层写自己如果归返将安心务农,过平淡的田园生活。这里突出了自耕自足的低微要求和不羡富贵的安分思想。一方面显示出柳宗元的清高品质,一方面又透露出柳宗元遭受打击后的心灰意冷。从写法上看,则显然与第一部分第二层所写野炊的情趣相关联。第四层,写自己所处环境的凶险而将丧命,期盼有人救援,然而,他自己也明白这是不切实际的,于是,感到绝望。这里,写南蛮之地的凶险,既与第一部分第一层遭贬而投迹山水地相照应,又与第一部分第二层写景的心情相反相成,一乐一悲,或亲或惧,皆由贬谪而起。蒙恩遇赦希望渺茫,回家务农的最低要求也难以实现,因而陷入了极度痛苦、矛盾和怨愤之中。